ПЕРЕВОДЫ Выпуск 4



Из немецкой поэзии


Гюнтер Айх

Конец августа



Конец августа

Животами кверху плавают мертвые рыбы
между ряской и прибрежными камышами.
У ворон есть крылья, поэтому они не боятся смерти.
Порой мне кажется, что Бог
благоволит лишь к крошечной улитке.
Он мастерит ей дом. Нас он не любит.
Белые облака пыли тянутся вечером за автобусом,
везущим футбольную команду с соревнований домой.
Месяц запутался в ивовых кустах
в обнимку с вечерней звездой.
Бессмертие, ты где-то рядом, – в межкрыльи
                  летучих мышей,
в ярком свете прожекторов,
спускающихся с холма.


На пороге зимы

Забудь
о теплом молоке,
о первом снеге.
Формуляры не могут больше ждать.

Травяной газон – в бугорках кошачьих могил.
Моя дочь с нетерпением ждет зимы:
еще немного и она вырастет из своих коньков.
Почтовый ящик на входной двери стал вдруг
                        слишком велик.

По утрам я беру уроки игры на фортепьяно,
учиться музыке никогда не бывает поздно.
Улыбающийся крестьянин
идет по снегу, оставляя следы.


Рабочий кабинет

Ни одну из этих книг я уже не прочту.

Мне вспоминаются
письменный стол из бревен, оплетеных соломой,
книжные полки из необожженного кирпича.
Боль остается даже когда образы уходят.

Я хотел бы закончить свою старость
в зеленых сумерках вина,
без разговоров. Есть из оловяных тарелок.

Взгляни на мой стол! Там, в тени –
желтеет старая карта Португалии.


Перевод c немецкого Б. Марковского



Назад
Содержание
Дальше