ПЕРЕВОДЫ Выпуск 55


Хольгер ШВЕНКЕ
/ Ганновер /

Из книги
«Окуляр времени»



* * *

Cлова сокровенных желаний
в размеренном ритме стиха:

так волны опять и опять
швыряют заряд свой солёный

на берег песчинку к песчинке
за слоем слой громоздя


* * *

Превосходная иллюзия
простора:

днём в томительно-долгие
часы когда солнце стоит

почти над головой
дом и небо дополняют друг друга


* * *

Картина лета постоянно
сопровождающая надежду:

воздух описывающий свою
сонную и пустую красоту

тепло и лёгкий ветер
вздувающий белые полотна


* * *

Почти как
стихотворение:

полустраничная
аллея просто рассекает

чёткие контуры
теней


* * *

Мы сидим
в островерхой палатке:

этот воздух порою против ожидания
становится прозрачным

а слова взлетают вверх
как с дерева пчелиный рой


* * *

Слова любoвь
и смерть:

их название взято
из стихов

испепеляющих
будущее


* * *

Возможно погода
улучшится:

во всяком случае
история уже позади

и ты вспоминаешь о мёртвых
как о людях

которые всегда
чего-то ещё ждут


* * *

Эти улицы напоминают
прочитанные книги:

все рывком отворачивают голову
а нищие смотрят вверх


Перевод c немецкого Иосифа Мокова



Назад
Содержание
Дальше