НОВЫЕ ПЕРЕВОДЫ Выпуск 26


Из польской поэзии


Юлиан КОРНХАУЗЕР

Из цикла
"Камушек и тень"


Уже ничего

И уже ничего.
Дым, две дикие утки,
пепел костра.

И уже ничего.
Водоросли уснувшие,
узкая тропинка

За водой - ничего
за тропой -
ничего

И уже ничего
никогда ничего
уже никогда
за ничего
на свете
ничего


Карандаш

валяется возле дома
с мусором вместе

ничего не напишет
не подчеркнет и не зачеркнет

лежит ненужный
забытый

а как ему хочется
сказать свое
что-нибудь

когда-то взывал к бумаге
буквы лепил как из песка куличики
до слез в глазах

незаменим был

а теперь что он может
запомнить
что видит вокруг

фольгу
воробьем исклеванную
корку апельсина
в лужице мелкой

потянулся поднять карандаш
но крепко прирос он к земле


Коробка

Мальчонка - нищий, грязный -
картонный короб за пазухой прячет.
Что там в твоей коробке?
Небось, насобирал кучу денег?

Паренек медленно глаза поднимает
на тротуар кладет коробку.
На дне ее - крошечная черепашка
с вытянутой к нему шеей.


Стены

Рухнут стены,
и когда страх пробудится,
а наших вен коснутся белые на рукавах полоски,
истории подземное течение
дух времени и разум перекроет.

Восстанут из могил ценители и гордости, и славы,
всей армии земли, засеянных полей,
чтоб бить прикладами
по звездами усеянному небу.
Придет время
границ невидимых,
сражаться с ними станут
ученики с учителями,
цветы без шума все луга займут
и крест березовый у края леса
тоскою устремится к огням неоновым.
Руины стен,
и вместе с ними мы.

Перевод Елены Твердисловой


 

Бронислав МАЙ

Из цикла
"Свет"


Знаки

А был ли я вам верен, язык мой, буквы? Служил ли
вам? Жизни слов предпочитал жизнь собственную, не замечая
терпимости вещей, деревьев, камней. Сколько
одних желаний, а страхов, снов, трудов и боли, отчаяний, надежд -
всего не сказанного вслух. Того, что не произносилось, но продолжало
быть. Оно менялось всё, и нас меняло. Любил в словах лишь
имена я тех, кого любил: и женщин,
и друзей, и гор, и улиц, рек и стран, ни разу не назвав их. Преданье
мира - знаки неба и земли, во взглядах жили вы, в прикосновениях
случайных, в звуках городов и голосах стихий - во времени; вы -
воздух, море знаков, в которые глаза и губы погружаю
и руки, мои руки, что всё еще живут. И жаждут
рук
горячих.


Спускаясь вечером
с горы Сальваторской


В долине первые огни зажглись. Не спит
Господь? Иль кто еще? Я верю:
огни для меня зажигаются. Да, для меня. Не дождешься,
чрево земли ненасытное; расступитесь, воды
тяжелые; темень кромешная, сгинь: иду я
на свет.


Просьба

После того, как пройдут сорок ночей и ночей еще сорок,
отступят голодные черные воды шума.
После вселенского плача, как после сильной грозы, - позволь
мне встать и идти. Далеко-далеко. Отсюда
безо всего и без памяти. Чистым. Под именем
новым и в новых витать облаках. В новом
обличии быть, безупречным: "Свет, свет, свет
мира, в твоем я кровотоке. Неведомые прежде
ждут меня речения". В тишине глубокой, после плача
вселенского. В безмолвии прозрачными поведай
голосами земли, воды и неба -
мне, коснись -
меня, влей жизнь.


Спокойной ночи

Медленно в сон погружаюсь: без усилий,
легко от меня оторвались и вдаль
устремились такую, что уже не имеет значения, -
стол, фотография под стеклом - лица
живых и ушедших, стены моей комнаты, улицы
Града Святого - его отравили и ложью, и дымом,
истина, память и страх, тело и кровь, бедро
Его, пронзенное копьем, и слова моего
языка. Всё дальше: теперь никто меня
не коснется, не ранит и не спасет. Никто,
никогда, никому не удастся. Несите ж меня, воды
глубокие, из темени той и пустыни той -
в пустыню и темень.

Перевод Елены Сударевой



Назад
Содержание
Дальше